Кшиштоф Шатравски

Перевод с польского Hатальи Корниловой Лаяускене
Przebudzenie Пробуждение

День и ночь катятся тихо
Как звезды под мартовским небом
Разбегаются круги забытых историй
Неоконченные повести возвращаются в снах
И внезапно просыпаемся в центре небытия
Неустанную жажду отнимает у нас вера
В здравом смысле, в терпении
Вера в мое собственное или в узнаваемое слово
И не можем не молчать и не говорить
И не можем уже долго ждать

Когда в сквере пахнут липы
Теплая ночь обнимает близко наши тела
Безнаказанно вдыхаем запах меда
Конечно только ты можешь найти
И скрыть беспокойство в чутких словах
Которые так красиво изображают любовь

Вглядываемся в темноту
Распростертую над кронами деревьев
Следим беззвучно за полетом совы
И без боли забываем о себе
О крутых тропках правды и тоски
А забытье как возвращенное чувство
Тоже бывает сладким как первый поцелуй
И как неисполненное конечно о том
времени где оно сдвинулось с места
Осень в моем городе продолжается весь год
И даже лето ее верный слуга…

Комментарии закрыты.