Теофил Готье 210 ЛЕТ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ

(1811 – 1872)

Перевод Шапошниковой

Чем злей упорство ваше,
Слог, мрамор и эмаль,
Тем краше
Стих, статуя, медаль.

Ходить в корсете дурно,
О муза! — но ремни
Котурна
Потуже затяни!

Чтоб не увязли ноги
В болоте общих мест,
Дороги
Ищи крутой окрест!

Простись, художник, с лепкой:
К чему творить такой
Некрепкой,
Рассеянной рукой?

Хранитель форм и линий —
Каррарский монолит;
Не глине
Вверяться надлежит!

Возьми у камня прочность,
У бронзы Сиракуз
И точность,
И благородный вкус.

Резцом в слоях агата
Тобой осуществлен,
Тогда-то
Воскреснет Аполлон!

Не надо акварели!
Оттенки, что любил
Доселе,
Крепи в огне горнил!

Лишь в пламенном крещенье
Надежность обретут
Сплетенья
Фантазий и причуд:

Красавицы морские,
Грифоны в облаках,
Марии
С младенцем на руках…

Проходит все, натура
Любая — прах и тлен…
Скульптура
Останется взамен.

Запечатлен в металле,
Тиран или герой
С медали
Увидит век иной.

И боги и кумиры
Сокроются во мгле;
Звук лиры
Пребудет на земле.

Творите и дерзайте,
Но замысла запал
Влагайте
В бессмертный матерьял!

http://www.kulichki.com/moshkow/INOOLD/GOTIE/stihi.txt

Комментарии закрыты.