Тересе Уксене

Перевод с литовского Натальи Корниловой

Порифмую

Меняются долины и леса,
Те дороги, пути!
Где? Когда
Я остановлюсь однажды?
Ели, ясени, берёзы,
Среди них – дубы –
Прежде, чем уйти,
Среди них слагаю стихи.
Много белых берёз,
Стали в хоровод –
Будто в танце вдруг
Образуют круг.
Талии тонки,
До бела отмыты!
А шапки-верхушки
Зелены-зелены.
Глазами ласкаю их,
На сердце столько радости!
Возьму с собой
В дальний путь мой.
Защищают лес всегда
Дети Ели и Ужа –
А сестрицу осину
Защищают берёзы сильные.

Янтарная брошь

За волнами высокими
Горит солнца путь.
Бесконечные воды
Заставляют его тонуть.
Отдохнёт оно в ночи
И проснётся с утра…
Звёзды уж погашены
Во тьме, что предсказана.
Звёзды укажут путь
Через водную гладь.
Куда идти? Лишь зелень тут…
Колыхаться ей и сверкать…
Солёные массы воды,
Сколько видит их глаз…
Балтийской пенной волны –
Янтарная брошь и пляж.

У рождественского стола

Капля за каплей,
Капля за каплей
Спокойствие, радость
В сердца каплет.
Сзывает на трапезу
Светлое Рождество.
С семьёй у стола
Ощутить родство.
Приласкать у груди,
Согреть сердцем…
Спешит Новый Год,
Неся надежду.
Чтоб родина наша,
Измученная болью,
От лжи и грязи
Стала б свободной.
Архив

Комментарии закрыты.