Янина Жемайчюнене

 Перевод  с литовского Натальи Корниловой 

У яблони

Солнце поднялось, цветы оживило,

Ветви березы машут на ветру,

У яблони, у яблони,

Где так красиво  в белом саду.

 

Пчела навестила душистый цветок,

Вставай, дитя, – прийти зову.

Утром ранним, где поют птицы,

У яблони так будет хорошо в саду.

 

Сестра, из одуванчиков венок сплети,

Взлетим  на качелях до самых берез,

У яблони, у яблони

Где так красиво  в белом саду.

 

Сколько памятного здесь оставлено,

Вернуться бы по тропинке детства

К матери у яблони

В отцовском саду, где так  красиво.

 

Песня

1.Как бегут, как бегут, как бегут

Дни детства, уносящие годы. –

Мотыльком, мотыльком, мотыльком

Пролетают ночи, раздавая сны.

 

Как летят, как летят, как летят

Юности мечты и беспокойное ожидание,

Как ветры, весенние ветры,

Как воды реки, через растаявшие льды.

 

Пр.: Не спрашивай, почему детство ушло,

Потому что уже   выросли крылья твои,

И по жизни хочется лететь,

Как лебедь – белая птица вечности.

 

Скажи, знаешь ли, почему цветут цветы,

Почему бабочки садятся на них?

Ты же вырос уже из сказок,

Самый красивый цветок – ты.

 

2.Скажи, скажи, скажи,

Видел ли ты чудо вечерней зари?

Послушай, послушай, послушай,

Что говорит цветку капля утренней росы.

 

Она зовет, зовет, зовет

Тайну мира и правду понять,

И светят тебе глаза, уже светят,

Чтоб в день новый верить и ждать.

 

Пр.: Знай, придет день, когда ты поймешь,

Что дважды два – неизвестная величина,

Не земля вертится вокруг своей оси, –

Мир вращается вокруг тебя.

 

Понять ты должен сам, почему цветут цветы,

Почему бабочки садятся на них?

Ты же вырос уже из сказок,

Самый красивый цветок – ты.