«Лайсвес аллея» – новый литературный альманах, изданный на излёте 2022 года в Каунасе и представленный общественности 27 декабря в Вильнюсе
«Лайсвес аллея» – назван новый литературный альманах, изданный на излёте 2022 года в Каунасе и представленный общественности 27 декабря в Вильнюсе.
Необычна архитектура литературного альманаха, где каждая глава – виртуальный дом художественного пространства. Первая глава – «Лайсвес аллея. Дом писателя», где помещаются каунасские авторы, напечатанные в альманахе. Вторая глава – «Лайсвес аллея. Гостевой дом», принявший в свои стены гостей Маленького Парижа (так называли Каунас в межвоенное время ХХ века). Третья глава – «Дворец презентаций», где представлены некоторые русскоязычные книги, изданные в Литве в 2022 году. Следующая глава литературной «Лайсвес аллеи» – кафе «Дискуссия», где собраны проблемные, располагающие к осмыслению и обсуждению статьи. Ещё одна глава – «Дом памяти», в которой напечатаны воспоминания о предвоенном Каунасе. Шестая глава – «Лица», где представлены силуэты современных деятелей литовской литературы: предлагаются текст оригинала и его перевод на русский язык. Седьмая глава посвящена Каунасскому центру культур разных народов, с которым давно и счастливо связана судьба автора идеи и составителя альманаха «Лайсвес аллея».
Ещё одна отличительная черта этого литературного альманаха – он создан на стыке литовского и русского языков: в нём много переводов с литовского языка на русский, и русский текст альманаха содержит концептуальные вставки на литовском языке.
Литературный альманах «Лайсвес аллея» сразу вызвал ответную волну отзывов. Так, замечательный поэт и видный общественный деятель Латвии Александр Якимов напечатал стихотворную подборку альманаха в латышской газете, сопроводив своим приветственным словом/
На презентации альманаха в Вильнюсе были зачитаны все отзывы об альманахе, пришедшие из зарубежья – литератора Зои Кулик и поэта Фёдора Борового из Беларуси, поэтов Ивана Кунцевича и Александра Якимова из Латвии, поэтов Алины Серёгиной и Сергея Леонтьева из России.
Свою оценку альманаха ярко и эмоционально непосредственно на презентации представил виленчанин Самоилас Лорманас, зачитав в заключение своего выступления объёмную цитату из опубликованного в альманахе перевода на русский язык романа «Космические цветы» Антанаса Суодиса, созвучную его, Самоиласа Лорманаса, мирочувствию и миропониманию.
Подробнее на
https://obzor.lt/news/n87499.html
Комментарии закрыты.