Перевод с литовского Натальи Корниловой
Даниэла д Эрцевилле
Пер Н К
Ты – река
Во все времена по всем дорогам
По Земле черная шагает беда.
В душу беду впускать не надо,
Не впускай туда горя зря.
Ты – река. На Земле для себя
Ты найди нужный путь.
Пусть забот идет череда,
А любовь тоскою наполнит грудь .
Вернется вновь свет белого дня
После долгой болезненной осени.
В душу беду не впускай зря … –
За окном утешенье дожди приносят.
Миг
Миг в нашей жизни
Как капля дождя для океана.
Свои вечные мечты
Черпаем из него.
Упиваемся каждое мгновение
Обновляющейся вечностью.
В мгновении – лик Божий – вечность,
А в вечности – дом Бога.
Мгновение – дом вселенной,
А судьба человека – лишь мгновение.
Тени теней
Как часто говорим:
Бог – это ценность.
Добро – это ценность.
Правда – это ценность.
Любовь – это ценность.
Как часто нам не хватает:
Бог умер на земле.
Добро умерло на земле.
Правда умерла на земле.
Любовь умерла на земле.
И как часто, как часто
Нам остаются лишь
Тени теней –
Такова реальность.
Архив
Комментарии закрыты.