Современная литовская поэзия Даниэла д Эрцевилле

Перевод с литовского Натальи Корниловой

Даниэла д Эрцевилле

Пер Н К

Ты – река

Во все времена по всем дорогам

По Земле черная шагает беда.

В душу беду впускать не надо,

Не впускай туда горя зря.

 

Ты – река. На Земле для себя

Ты найди нужный путь.

Пусть забот  идет череда,

А любовь тоскою наполнит грудь .

 

Вернется вновь свет белого  дня

После долгой болезненной осени.

В душу беду не впускай зря … –

За окном утешенье   дожди приносят.

Миг

Миг в нашей жизни

Как капля дождя для океана.

Свои вечные мечты

Черпаем из него.

Упиваемся каждое мгновение

Обновляющейся вечностью.

В мгновении – лик Божий – вечность,

А в вечности – дом Бога.

Мгновение – дом вселенной,

А судьба человека – лишь мгновение.

Тени  теней

Как часто говорим:

Бог – это ценность.

Добро – это ценность.

Правда – это ценность.

Любовь – это ценность.

 

Как часто нам не хватает:

Бог умер на земле.

Добро умерло на земле.

Правда умерла на земле.

Любовь умерла на земле.

 

И как часто, как часто

Нам остаются лишь

Тени  теней –

Такова реальность.

 

Архив

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Комментарии закрыты.